Ejercicio de "TPR" para adquirir y practicar en español:

Downloading Music
LoopSound Applet needs Java to play.
  • los verbos en Imperativo en forma reflexiva con la segunda persona del singular en informal o formal. (the verbs in the Imperative Mode in the Reflexive with the singular second person in informal/formal)
  • los sustantivos en masculino y femenino con las partes del cuerpo. (the masculine and feminine nouns of some body parts).
  • los adverbios de lugar. (the adverbs of place).
  • los pronombres para objeto directo. (the direct object pronouns).
  • En una segunda versión se puede substituir uno de los artículos definidos por los adjetivos posesivos. Exemplo: Ponte la mano izquierda sobre tu cadera derecha/Póngase la mano izquierda sobre su cadera derecha. (In a second version, one of the definite articles may be substituted by the possessive adjective. For example: Put the left hand on your right hip).
  • Gráfica del Dallas Morning News/Knight-Ridder Tribune. Publicada por el Dayton Daily News el 19 de agosto de 1996. Illustration in the Dallas Morning News, published by the Dayton Daily on 8/19/96).
  • Gráfica con las "Soap Stars": Ashley Williams and Jordana Brewster
  • Versos de la canción Macarena por el dúo Los del Río. (Lyrics by the Spanish duo "Los del Rio").
  • Interpretación cultural por Eliseo Pico, de la oficina educacional de la Embajada de España en Washington. (Cultural interpetation by Eliseo Pico, Embassy of Spain - Education Office, Wash. DC.
  • Lección y traducción por Assunta Marshall. (Lesson Plan and Translation Spanish/English-English/Spanish).
  • El baile para la canción Macarena (vea la gráfica).

    tú/usted
    1. Pon/ponga (poner) la mano derecha al frente. (put the left hand in front).
    2. La mano izquierda también (the right hand also).
    3. Voltea/voltee (voltear) la palma de la mano derecha hacia arriba. (turn)
    4. Ahora la izquierda también. (now the right [palm] also).
    5. Ponte/póngase la mano derecha en el hombro izquierdo. (put on yourself)
    6. Ahora la izquierda sobre el derecho también.
    7. Tócate/tóquese (tocar) la nuca con la mano derecha; o (Tócate la parte de atrás de la
    cabeza). (touch yourself the nape or the back of the head).
    8. Ahora la izquierda también.
    9. Ponte/póngase la mano derecha en la cadera izquierda. (put on yourself)
    10. Ahora la izquierda sobre la derecha también.
    11. Ponte/Póngase la mano derecha sobre la cadera derecha.
    12. Ahora la mano izquierda sobre la cadera izquierda.
    13. Mueve/Mueva (mover) las caderas tres veces. (move, shake, or wiggle the [your] hips).
    14. Salta/Salte (saltar). (jump).
    15. Voltéate/Voltéese (voltear) hacia la derecha y repite/repita (repetir) y empieza/empiece
    (empezar) de nuevo. (turn towards the right and repite or begin again).

    "Click" here to download a 956KB image of the dance steps.

    Macarena por Los del Río

    Dale a tu cuerpo alegría Macarena
    Que tu cuerpo es pa’ * darle alegría y cosas buenas
    Dale a tu cuerpo alegría Macarena
    ¡Eh,… Macarena! ¡Aja! (Bis)

    Macarena tiene un novio que se llama,
    que se llama de apellido Vitorino,
    y en la jura de bandera del muchacho
    se la dió con dos amigos…¡Aja! (Bis)

    Dale a tu cuerpo alegría Macarena… etc…

    Macarena Macarena Macarena
    que te gustan los veranos de Marbella
    Macarena Macarena Macarena
    que te gusta la movida guerrillera…¡Aja!

    Dale a tu cuerpo alegría Macarena… etc…

    Macarena sueña con el Corte Inglés
    y se compra los modelos más modernos.
    Le gustaría vivir en Nueva York
    y ligar un novio nuevo…¡Aja! (Bis)

    Dale a tu cuerpo alegría Macarena… etc…

    (*pa = para. En las canciones se corta para que rime el verso.)

    Vocabulario y Expresiones. Por Eliseo Pico de la Oficina Educacional de la Embajada de España en Washington. E-mail: eliseo@spainembedu.org

    Alegría pa’ mi cuerpo  =  algo que te produce placer.
    Cosas buenas =  pronunciación en andaluz "cosah buenah", la aspriación de las eses hace muy similar la pronunciación al singular ‘cosa buena’. Los andaluces sí diferencian entre el singular y plural. A los demás nos suena demasiado parecido.
    Jura de bandera = ceremonia militar en la que los reclutas juran fidelidad a la patria después de haber pasado un período de instrucción.
    Se la dió con dos amigos = le fue infiel con dos amigos. Pronunciación andaluz ‘doh amigoh’.
    Los veranos en Marbella = Marbella es un lugar de playa en el sur. Marbella es famosa porque la ‘jet-set’ veranea alli. También famosa por sus fiestas veraniegas.
    Ligar = en general ‘pick up/get’, aqui conseguir, obtener.
    La movida gerrillera = le gustan los soldados o personas de uniforme.
    Movida = originariamente la movida fue la movida madrileña de los años 80, un movimiento sociocultural alternativo. Después se ha generalizado el uso. Ahora todos son movidas. Todo acto que implique una acción es una movida. Para preguntar "¿a ése qué le gusta?" los jóvenes dicen: "¿a ése de qué movida va?" o "¿cuál es su movida?". Un sinónimo de "movida" es "cosa".
    Sueña con el Corte Inglés  = Le encanta ir a compar su ropa en unos grandes almacenes que se llaman "El Corte Inglés"

    Traducción por Assunta Marshall.

    Give to your body happiness Macarena,
    that your body is for giving happiness and good things,
    [repite the verse]

    Macarena has a boyfriend, that he calls himself [or goes by the name of],
    that he calls himself by the [his] last name Vitorino.
    And on the day of this guy’s pledge to the flag.
    [literary translation: and on the pledge to the flag of the guy]
    she went out with two friends… Ouch! (again)

    [Refrain]

    Macarena, Macarena, Macarena,
    you like the summers in Marbella,
    Macarena, Macarena, Macarena,
    you like to date (Armed Forces or Military Institutions) cadets in uniform.

    [Refrain]

    Macarena dreams with the Corte Inglés (stores like Elder Beerman, or Parisian or Lazarus),
    where she buys the most modern fashions for herself.
    She would like to live in New York
    and to get a new boyfriend… Aah! (again)

    [Refrain]

    back.gif